Tryck ”Enter” för att hoppa till innehåll

Syntolkning under Göteborgs Kulturkalas

Foto: Syntolkning Nu

Göteborgs Kulturkalas låter syntolka utomhusbion på Kronhusgården.

Även i år kommer föreningen Syntolkning Nu att syntolka filmer under Kulturkalaset. Det sker vid två tillfällen och först ut, i augusti, blir den svenska klassikern ”En kärlekshistoria”. Två dagar senare syntolkas den franska filmen ”Miraklet i Lourdes”.

– Efter att under några timmar fått syntolkat ”Where The Action Is” känns det nu riktigt kul att få göra en svensk film. Hoppas det kommer minst lika mycket människor till Kronhusgården som det kom till Azaledalen, säger syntolken Evette Goriel.

– Detta blir faktiskt den första franska film som vi syntolkar. Så det blir nog så att vi kanske hjälper till med att läsa lite av textremsan, berättar Peter Lilliecrona som syntolkar ”Miraklet i Lourdes”.

Peter berättar också att en halvtimma innan filmerna startar kan man låna hörlurar/mottagare och därefter börjar Syntolkning Nu med en presentation. Själva syntolkningen börjar strax innan filmerna startar, med en introduktion.

Under förra årets Kulturkalas syntolkades filmerna ”The Queen” samt ”SOPOR” på Kronhusgården.

I Sverige finns över 100 000 synskadade människor. Syntolkning Nu är en intresseorganisation för syntolkar. Medlemmarna syntolkar livearrangemang för personer med nedsatt syn. All syntolkning sker via mikrofon till hörlurar i teater/biosalongen under ordinarie föreställning. Syntolkning Nu arbetar även för att skapa fler arbetstillfällen till utbildade syntolkar, så att ännu fler synskadade skall kunna ges möjlighet till att besöka evenemang och få vara med om en syntolkning. Syntolkning Nu samverkar bland annat med SRF, US och FSBU.

Källa: Syntolkning Nu